viernes, octubre 31, 2008

RODRIGO BLANCO
Joven artista y diseñador creador de imágenes muy sugestivas y eróticas.

Young artist and designer, creative of very suggestive and erotic images.

Jeune artiste et dessinateur créatif d'images très suggestives et érotiques.

Jovem artista e desenhista criador de imagens muito sugestivas e eróticas.

miércoles, octubre 29, 2008

ROGER TOWNSEND
Una pequeña muestra del erótico estilo de este artista.

A small sample of the erotic style of this artist.

Un petit échantillon del style érotique de cet artiste.

Uma pequena amostra do erótico estilo deste artista.

lunes, octubre 27, 2008

ROSS WATSON
Artista super-realista, aunque siempre con un toque surrealista. Presentamos una de sus obras basadas en grandes maestros de la pintura, en este caso en El rapto de Ganímedes de Eustache le Sueur.

Super-realistic artist, although always with a surrealista touch. We presented one of his works based on great teachers of the painting, this case in The kidnapping of Ganymedes de Eustache le Sueur.

Artiste super-réaliste, bien que toujours avec un contact surréaliste. Nous présentons une de leurs oeuvres basées en grands maîtres de la peinture, dans ce cas dans L'enlèvement de Ganymedes d'Eustache le Sueur.

Artista super-realista, mesmo que sempre com um toque surrealista. Apresentamos uma de suas obras baseadas em grandes professores da pintura, neste caso no Rapto de Ganímedes de Eustache le Sueur.

domingo, octubre 26, 2008

ROY TAMER
Artista magnífico, considerado como "El Rembrandt del arte gay"
Magnificent artist, considered like "The Rembrandt of the gay art"
Artiste magnifique, considéré comme "Le Rembrandt de l'art gay"
Artista magnífico, considerado como "O Rembrandt da arte gay"

viernes, octubre 24, 2008

RYOICHI IKEGAMI
Artista japonés especializado en el estilo manga y autor de varias series de éxito, entre ellas la versión manga de Spiderman.

Japanese artist specialized in the style "manga" and author of several series of success, among them the version "manga" of Spiderman.

Artiste japonais spécialisé dans le style "manga" et auteur de plusieurs séries de succès, entre elles la version "manga" de Spiderman.

Artista japonês especializado no estilo "manga" e autor de várias séries de sucesso, entre elas a versão "manga" de Spiderman.

miércoles, octubre 22, 2008

SEBAS MARTIN
Un artista actual, especializado en los comics. Aparte de su arte, humor no le falta ¿Qué es lo que ven los turistas para que se queden de piedra, pero tan felices?

A present artist, is specialized in comics. Aside from his art, humor not him lack. What is what they see the tourists so that they remain of stone, but so happy?

Un artiste actuel, spécialisé dans les comics. Indépendamment de son art, humeur ne manque pas. Qui voient les touristes pour que se soient-ils de pierre, mais tellement heureux ?

Um artista atual, especializado nos comics. À parte de sua arte, humor não lhe falta. Que é o que vem os turistas para que se fiquem de pedra, mas tão felizes?

martes, octubre 21, 2008

SEPP OF VIENNA
Artista especializado en imágenes de estilo "duro", magnificamente dibujadas.

Artist specialized in images of "hard" style, magnificent drawn.

Artiste spécialisé dans des images de style "dur", superbement dessinées.

Artista especializado em imagens de estilo "duro", magnificamente desenhadas.

lunes, octubre 20, 2008

MURAT
Las obras de este artista representan a ángeles muy bellos pero, todos, con una simbología semi-oculta.

The works of this artist represent very beautiful angels but, all, with a semi-concealed symbology.

Les oeuvres de cet artiste représentent à des anges très beaux mais, tous, avec une légende semi- dissimule.

As obras deste artista representam a anjos muito belos mas, todos, com uma simbologia semi-oculta.

sábado, octubre 18, 2008

SIMON
Estupendo artista creador de hombres guapos, grandes y peludos además de muy atractivos.

Wonderful creative artist of handsome, big and hairy men in addition to very attractive.

Superbe artiste créatif d'hommes beaux, grands et poilus en outre de de très attrayants.

Estupendo artista criador de homens bonitos, grandes e cabeludos além de muito atrativos.

viernes, octubre 17, 2008

SIN
Artista de un estilo espectacular. Sus latinos están llenos de fuerza (y vigor...).

Artist of a spectacular style. His latins are full of force (and vigor...).

Artiste d'un style spectaculaire. Ses latins sont pleins de force (et vigueur...).

Artista de um estilo espetacular. Seus latinos estão cheios de força (e vigor...).

jueves, octubre 16, 2008

STEFANO CAMPITELLI
El hiperrealismo hecho arte. Arte, bellamente sugerente.

The hyperrealism made art. Art, beautifully suggestive.

Le hyperréalisme fait art. Art, bellement suggestif.

O hiperrealismo feito arte. Arte, bellamente sugestiva.

miércoles, octubre 15, 2008

STEPHANE GUIGNARD
Un estilo de dibujo que parece simple pero que jugando con las líneas y los colores hacen aparecer situaciones eróticas claramente comprensibles.

A style of drawing which it seems plain but which playing with the lines and the colors landowner appear erotic situations clearly understandable.

Un style de dessin qui semble simple mais qui en jouant avec les lignes et les couleurs font apparaître des situations érotiques clairement compréhensibles.

Um estilo de desenho que pareçam simples mas que jogando com as linhas e as cores fazem para aparecer situações claramente compreensíveis dos eróticas.

martes, octubre 14, 2008

STEVEN CLAYTON CORRY
Maestro en la expresividad erótica en las relaciones sexuales entre hombres.

Master in the erotic expressivity in the sex relations between men.

Grand artiste dans l'expresivité érotique dans les relations sexuels entre des hommes.

Grande artista da expressividade erótica nas relações sexuais entre homens.

lunes, octubre 13, 2008

TANER CEYLAN
Artista super-realista. Un verdadero maestro del dibujo y la pintura.

Super-realistic artist. A great master of the drawing and the painting.

Artiste superbe-réaliste. Un grand artiste de le dessin et de la peinture.

Artista super-realista. Um grão-mestre do desenho e a pintura.

domingo, octubre 12, 2008

TANK
Excelente dibujante de hombres super-excelentes. Observen la calidad de los detalles, por ejemplo, las venas de los brazos, manos y pene.

Excellent sketcher of super-excellent men. Observe the quality of the details, for example, the veins of the arms, hands and penis.

Excellent dessinateur d'hommes superbe- excellents. Observent la qualité des détails, par exemple, les venas des bras, mains et pénis.

Excelente desenhista de homens super-excelentes. Observem a qualidade dos detalhes, por exemplo, as veias dos braços, mãos e pênis.

sábado, octubre 11, 2008

FREDERICK LEIGHTON
Gran artista que vivió en el siglo XIX. Al parecer era homosexual y en sus obras retrata con maestría tanto a hombres como a mujeres aunque, entre tanta belleza, se puede descubrir su talento para presentar a hombres en situaciones y actitudes con un inequívoco toque homosexual, sobresaliendo en este aspecto David y Jonathan y El Arquero. La obra que presentamos se titula Ícaro.

Great artist who lived in century XIX. Apparently he was homosexual and in his works it portrays as much with masters to men as to women although, between as much beauty, his talent can be discovered to present to the men in situations and attitudes with an unequivocal homosexual touch, excelling in this aspect David and Jonathan and The Archer. The work that we presented titles Icarus.

Un grand artiste qui a vécu dans le siècle XIX. Apparemment il était homosexuel et dans ses oeuvres il dépeint avec perfection tant à des hommes comme à des femmes bien que, entre tant de beauté, on puisse découvrir son talent pour présenter à des hommes dans des situations et des attitudes avec un contact homosexuel évident, en ressortant dans cet aspect David et Jonathan et L'Archer. L'oeuvre que nous présentons on intitule Icarus.

Grande artista que viveu no século XIX. Ao parecer era homossexual e nas suas obras retrata com mestria tanto a homens como a mulheres mesmo que, entre tanta beleza, se pode descobrir seu talento para apresentar a homens em situações e atitudes com um inequívoco toque homossexual, sobressaindo neste aspecto David e Jonathan e O arqueiro. A obra que apresentamos se titula Ícaro

viernes, octubre 10, 2008

STEVE RUSH
Artista especializado en temas leather. Sus pinturas muestran a hombres atractivos, pero, "ligeramente" rudos.

Artist specialized in topics leather. His paintings show to attractive men, but, "lightly" rough.

Artiste spécialisé en sujets leather. Ses peintures montrent des hommes attractifs, mais, "légèrement" rudes.

Desenhador especialização em assunto couro. Dele tintas mostram homens atrativos, mas, "ligeiramente" rudos.

jueves, octubre 09, 2008

PALANCA
Un artista sorprendente. He aquí un trabajo suyo, que poco se parece a los estupendos y llenos de humor a que nos tiene acostumbrados. Simplemente, ¡Excelente!

miércoles, octubre 08, 2008

STEVEN STAFFORD
Tengo muy poco conocimiento de este artista, pero la forma de presentar sus trabajos me ha llamado la atención, aparte de que muestra que conoce lo que hace. A la vista está.

I have very little knowledge of this artist, but the form to present his works has called my attention, separate of which sample that knows the one that does. At sight it is.

J'ai très peu de connaissance de cet artiste, mais la façon de présenter ses travaux mo'a attiré l'attention, sépare de démontrer qu'el connaît ce qu'il fait. À la vue il est.

Tenho muito pouco conhecimento deste artista, mas a forma de apresentar seus trabalhos me chamou a atenção, à parte de demonstrar que conhece lo que faz. À vista está.

lunes, octubre 06, 2008

TINA WONG
Espléndida artista. Sus cuerpos de hombre son de una gran belleza y erotismo.

Splendid artist. Her bodies of men are of a great beauty and eroticism.

Artiste splendide. Ses corps d'homme sont d'une grande beauté et beacoup erotiques.

Esplêndida artista. Seus corpos de homem são de uma grande beleza e erotismo

domingo, octubre 05, 2008

TOM BOUDEN
Creo que es la primera historieta que publico, pero merece la pena conocer a este humorista que siempre arranca una sonrisa con las situaciones que presenta.
I believe that it is the first comic strip that I publish, but is worth the trouble to know this humorist who always takes a smile with the situations that presents.
Je crois qu'elle est la première histoire que je public, mais il vaut la peine de connaître à ce humorista qui extrait toujours un sourire avec les situations qu'il présente.
Acho que é a primeira historia que publico, mas vale a pena conhecer a este humorista que sempre arranca um sorriso com as situações que apresenta.

viernes, octubre 03, 2008

CLARK KÜMMEL
Artista especialista en dibujos de hombres con bigote, velludos, maduros, varoniles y siempre preparados para lo que sea.

Specialistic artist in drawings of men with moustache, hairy, mature, manly and always prepared for everything.

Artiste spécialiste dans des dessins d'hommes avec moustache, vellus, mûrs, viriles et toujours préparés pour quelque chose.

Artista especialista em desenhos de homens com bigode, veludos, maduros e varoniles e sempre preparados para tudo.

jueves, octubre 02, 2008

VISTE
Dibujante especializado en hombres fornidos, bears, como este apetitoso gondolero cantando una bella canción.

Sketcher specialized in strong men, bears, like this appetizing gondoliere singing a beautiful song of love.

Dessinateur spécialisé dans des hommes forts, bears, comme ce appétissant gondoliere en chantant une belle chanson d'amour.

Desenhista especializado em homens fortes, bears, como este apetitoso gondolero cantando uma bela canção de amor.